Личный дневник. Отчёт №7
Самый большой вызов при изучении языка – это начать его использовать по назначению. То есть, говорить на нём. Понимать, что сказал собеседник, и отвечать ему. Вроде бы, тексты воспринимаются уже «на ура», грамматические задания щёлкаются, как семечки, появляется ощущение, что дело пошло на лад. И тут ты оказываешься в ситуации, когда надо что-то спросить, выслушать ответ и адекватно на него отреагировать. Или о чём-то спрашивают тебя, и ждут, вопросительно глядя в глаза. Слова немедленно вылетают из головы, мысли начинают метаться, как обезумевшие мотыльки в абажуре лампы – как это сказать, в какой форме использовать глагол, куда его поставить и – ну, я же знаю это слово, ну, точно знаю, ну, как же оно…
Знакомая ситуация? Синдром вытащенной из воды рыбки, открывающей рот; попытки изъясняться звуками и звукосочетаниями, подкреплёнными бурной жестикуляцией… Языковой барьер. Откуда он берётся? Это просто страх неудачи. Страх быть непонятым. Страх выглядеть смешным. Страх совершить ошибку (ведь всю школьную жизнь в нас вбивают, что ошибка – это очень-очень плохо, садись, два!) Именно этот страх парализует и мозги, и волю, и артикуляционный аппарат.
И вот тут наступает тот самый момент, когда надо твёрдо сказать себе: «Ошибусь? А и ладно!» Помните героя Джека Николсона в фильме «Пролетая над гнездом кукушки», когда он пытается вырвать из бетонного основания раковину? Да, ему не удаётся, но – «я, по крайней мере, попробовал». Надо пробовать. Ошибаться. Снова пробовать.
Весь мой многолетний педагогический опыт показывает, что ошибка – это нормальный, мало того, неизбежный рабочий момент. Слышали назидательную фразочку «Никогда не ошибается только тот, кто ничего не делает»? Так вот, это правда! Но жизненный опыт шепчет другое: «Шесть ошибок. Опять двойка». Именно поэтому чем ответственнее и исполнительнее человек, тем труднее ему заговорить на чужом языке – включается атавистический ужас под названием «садись, два!»
Здесь выход только один – извлечь на свет божий Внутреннего Критика, сказать ему «спасибо» за заботу (а он действительно заботится о вашей безопасности, всеми силами не пуская вас в неловкую или неприятную ситуацию) и объяснить, что сейчас всё по-другому, концепт поменялся, и в свете новых директив ошибка – это ценная информация и полезный опыт. А потом начать говорить, совершая эти самые ошибки. И понять, что это совсем не страшно и не стыдно. Мало того, это – единственный способ узнать, что не так и как сказать правильно. Единственный способ выработать необходимый навык. Единственный способ начать применять язык по назначению.
Результат за неделю: начала пытаться что-то сказать (пока «тихо сам с собою» – выбираю тему и рассуждаю на французском о лошадях, о путешествиях, о политике, о друзьях и о погоде). Словарного запаса не хватает, приходится выкручиваться (вместо слова «дворец» – «место, где живёт король» и т.п.); правильную форму глагола выбираю только после нескольких попыток. Легко и непринуждённо вылетают только фразы, запомнившиеся, пока я слушала диалоги. Надо бы побольше и почаще их слушать. Прошла ещё один урок самоучителя – условное наклонение (о боги, оно отличается от сослагательного, и вообще всё запутанно!) Текст и лексика – про регионы и политическое устройство Франции.
Какая прелесть! Так Вы же сами выбираете себе тему для рассуждения. Т.е задаёте себе круг слов. Тут же,что неведомо и выписывать. Или чего проще про погоду. Сидите утром, кофий откушиваете кофий,глядь в окошко….а там.. Лё сьель э блё,лё солей бри.
А условное,это же не трудно. Просто схемка по сути. Уверен,что такими темпами и с таким основательным подходом это усвоится на ура