Личный дневник. Отчёт №5
На этой неделе, наконец, дело дошло до новых тем в самоучителе. Ура! Период повторения благополучно завершён, можно идти дальше. Темы этой недели – косвенная речь и пассивный залог. Текст и лексика посвящены системе образования во Франции (скучновато, но знать полезно).
Признаться, когда я увидела содержание урока, слегка потряслась – в английском косвенная речь и пассивный залог никогда не дают в один присест, поскольку темы непростые, требуют осмысления. Да и привычка использовать громоздкие конструкции вырабатывается не за один раз. Если же добавить всякие нюансы, вроде порядка слов в косвенной речи, согласования времён и использования правильных предлогов – тут и в два урока-то не уложишься! Но поскольку я честно иду по самоучителю, то делать нечего, авось за неделю и управлюсь со всем этим.
И ведь управилась! Но только благодаря английскому. Не случайно языки объединяют по ветвям и семьям – общие принципы в родственных языках налицо. Конечно, есть и отличия, но умея на автомате образовывать пассивный залог с помощью глагола «быть» и причастия прошедшего времени, я самым естественным образом перенесла эту систему на французский. Конечно, понадобилось при этом запомнить, что причастие нужно согласовывать по числам и родам (в английском всех этих глупостей нет – выучил себе третью форму глагола, и в ус не дуешь). Но всё же запомнить и оттренировать один нюанс проще, чем встраивать в мозг чуждую конструкцию целиком. С косвенной речью ситуация та же самая – зная, как это делается в английском, я быстро и безболезненно перенесла всю систему и на французский.
Кстати, в освоении лексики знание другого языка тоже очень помогает – много похожих корней, заимствованных в своё время из латинского. Неудивительно, что выпускники Царскосельского лицея, прокорпев несколько лет над латынью и древнегреческим, в итоге выходили из его стен, свободно владея четырьмя-пятью языками!
Результат за неделю: отработала пассивный залог и косвенную речь, проделала все упражнения урока – грамматические, лексические и пр. Текст понять оказалось очень легко – незнакомые слова угадывались по контексту, кроме того, очень много общего с тем же английским. Особенно приятно было обнаружить, что я стала неплохо воспринимать язык на слух – задание на аудирование получилось лучше, чем когда-либо.
» Конечно, понадобилось при этом запомнить, что причастие нужно согласовывать по числам и родам (в английском всех этих глупостей нет…» Зато как хорошо учить наоборот: сначала французский, более забористый в этом плане, а потом аглицкий. Просто «галочку» себе поставил, что тут не нужно ничего делать и всё))
В шведском с родами вообще прекрасно, только два рода-общий и средний)
А Вы не пробовали взять что-нибудь несложное, да любое на самом деле, почувствовать именно, как строится фраза? У меня все грамматико-теоретические дела всю жизнь из активной памяти уходили на уровень подсознания, или ещё какого-то ОЧЕНЬ тайного знания, которое просто так не вызовешь на свет. В итоге на французском, который учился в школе, я фразы строил по наитию ии, надо сказать, почти всегда верно.
)) Здесь довольно важную роль играет тип памяти и мышления. Мне проще всего логически объяснить себе правило и запомнить его именно как грамматико-теоретическое (придумав заодно какой-нибудь ассоциативный якорь). Поначалу использую память и теоретические знания, потом вырабатывается привычка и все идет по накатанной, не задумываясь. А вот если сразу пытаюсь строить фразы по наитию, через раз делаю ошибки.
Но это не значит, что у всех так. У меня есть институтская подруга, которая тоже выходила так на правила через «разговор по наитию». Просто начинала интуитивно говорить, а потом через какое-то время вдруг выводила (если нужно было) те самые правила, опираясь на фразы, которые «сами собой» строились.
Здесь главное, чтобы самому комфортно было, для каждого свой способ хорош, мне кажется.
Прям завидно) У меня из теоретической части укладывается только глагол в начале или в конце и отделяемая приставка. Подлежащие, сказуемые и прочая у меня кроме ступора не вызывают ничего
По-моему мнению, пассивные залоги также важны в языке, как и знание времён и тп. Это помогает разнообразить речь, ведь тот кто не использует эти дополнения, не сможет ответить на некоторые вопросы или же просто дополнить диалог. Да, этому придётся учиться и тренироваться, но результат будет на лицо.
Пассивный залог действительно порой незаменим. А как иначе сказать «всё съели», например, или «он напуган»? Можно, конечно, выкрутиться («кто-то всё съел»), но звучать будет уже чуть по-другому, акценты изменятся.
Кстати, с пассивным залогом как раз разобраться довольно просто, и тренируется он легко. ))